Загрузка...

Эта статья опубликована под лицензией Creative Commons и не автором статьи. Поэтому если вы найдете какие-либо неточности, вы можете исправить их, обновив статью.

Загрузка...
Загрузка...

Текстологический анализ песен из репертуара сказителя мукебюна басангова Creative Commons

Link for citation this article

Убушиева Данара Владимировна

Oriental Studies, Год журнала: 2011, Номер №2, С. 150 - 152

Опубликована Дек. 1, 2011

Последнее обновление статьи Март 20, 2023

Эта статья опубликована под лицензией

License
Link for citation this article Похожие статьи

Аннотация

В статье освещаются текстологические вопросы, появившиеся при подготовке материала из репертуара сказителя Мукебюна Басангова для тома Свода калмыцкого фольклора.

Ключевые слова

Текстология, перевод, архив, текст, фонд, запись, эпос, сказитель

Настоящая работа посвящена текстологическим вопросам, которые появились в ходе подготовки к изданию тома «Джан- гар» из Свода калмыцкого фольклора. Материалом для текстологического анализа послужили тексты песен из репертуара Мукебюна Басангова. Основные теоретические аспекты текстологии фольклора, на которые опирается коллектив составителей Свода калмыцкого фольлора, изложены в работах В. Я. Проппа [1956], С. Н. Азбелева [1966], Б. Н. Путилова [1966], К. В. Чистова [2005] и др.


Для изучения репертуара сказителя важное значение имеет его принадлежность к определенной школе, предлагающее освещение вопросов о приобретении сказительского мастерства и учителях рапсодов. Согласно рассказу джангарчи, обретение им сказительского дара не обошлось без инициации посредством болезни: «В двенадцатилетнем возрасте Басанга Мукебюн заболел оспой. <. . .> пролежал Басанга [Мукебюн —Д. У.] без сознания в течение трех недель» [Сангаджиева 1967: 14]. Будучи физически еще слабым, «лежа один в кибитке, он начал вспоминать слышанные им в раннем детстве песни» [Сангаджиева 1967: 14]. «Будущему эпическому певцу являются во сне герои эпоса, о которых ему предстоит петь» [Райхл 2008: 56]. «Эпическая среда с древних пор сохраняла веру в чудесные свойства эпического слова и в то, что способности к овладению им и к его воспроизведению в конечном счете — независимо от реальности — привносятся свыше, некими таинственными и предуказанными путями» [Путилов 1997: 45]. Это подтверждается и случаем с М. Басанговым.


Легенда о приобретении эпического дара, которую рассказывал сам рапсод, подробно освещена в статье Э. Б. Овалова, отмечавшего, что «рассказ М. Басангова по содержанию близок к легенде о „Джангаре" в записи Бергмана»1 [Овалов 1978: 65]. Процесс приобретения и обучения сказительскому мастерству М. Басангова протекал традиционно. Не обошлось без «следов мифологии и магии», чему «не препятствовали известные всем свидетельства начального обучения, эмпирической передачи и усвоения опыта, факты длительной выучки мастеров» [Путилов 1997: 45]. Что касается точных имен учителей, от которых М. Басангов перенял песни эпоса «Джангар», о них известно немного, Н. Б. Сангаджиева указывает на джангарчи Лиджи Довжинова и Эрдни Бо- чаева, а также Чинзе Монк Байр — «служителя хурула, прекрасно знавшего фольклор» [Сангаджиева 1967: 15]. Об исполнении сказителем эпоса Н. Б. Сангаджиева отмечает: «Мукебюн Басангов исполнял „Джангар" речитативом, с большой экспрессией и выразительностью» [Сангаджиева 1976: 23].


Репертуар М. Басангова был записан в 1939-1940 гг.2 и включал 6 песен: 1)0 том, как Джангар стал впервые править государством; 2) О том, как богатырь Хонгор доставил в страну Бумбу шлем Шара Бирмис хана, именуемый «дун», и меч, испускающий искры при атаке; 3) О том, как Хонгор угнал табун темно-рыжих коней с гривами, отливающими кораллом, и с жемчужными хвостами у Шара Кермен хана, живущего на северной стороне; 4) О том, как Санал с шумом пригнал семь миллионов чубарых тунджуров, выросших на воле у Илистого озера, [из страны] Таки Бирмис хана, отличившегося в пяти странах; 5) О том, как прибыл на искроподобном красном коне богатырь Нарни Серел грозного Мангна хана, владеющего конем Аю Манзан, с требованием выдать пять сокровищ Джангара; 6) О том, как Хонгор оказался в стране девяти шулмусок, которые [стальными клювами] высасывали из него кровь3.


Песни «Джангара» из репертуара М. Басангова издавались дважды в 1940 г. [Хальмг фольклор 1940; Басцга Мукѳвун Жаніір 1940], в 1967 г. [Ждчйр: Жацйрч Басцга Мукѳвунэ келен бѳлгуд], 1978 г. [Джангар. Калмыцкий героический эпос 1978] и 1990 г. [ЖацЬр,- хальмг баатрлг эпос: 28 дууна текст].


В данной статье предпринята попытка выявить текстологические проблемы на материале песен из репертуара Мукебюна Басангова, включенных в подготовленный к изданию том «Джангар» Свода калмыцкого фольклора. Ранее были рассмотрены текстологические вопросы на материалах песни «О поединке богатыря Алого Хонго- ра с Авланги ханом», записанной от Бадмы Доржиновича Обушинова собирателем калмыцкого фольклора И. И. Поповым4, и песни «О битве [богатырей] Джангара с лютым грозным Догшн Мангна ханом» в записи от Насанки Балдырова5.


Как отмечает Г. И. Михайлов, «...песни ... известного джангарчи Мукебюна Басангова издавались в Элисте трижды. Послевоенное издание их оказалось не вполне удовлетворительным, поэтому при новом издании текста [изд. «Джангар» 1978 г. —Д. У.] Джангариады были использованы довоенные публикации» [Михайлов 1978: 17]. При подготовке песен «Джангара» из репертуара М. Басангова опирались, прежде всего, на издание 1978 г., поэтому текстологическое сличение было осуществлено с изданиями песен «Джангара» 1940 г.6 для представления наиболее точного и полного текста.


В результате сопоставления оригинального текста песен репертуара М. Басангова с текстом песен, опубликованных в изданиях «Джангар» 1940 и 1978 гг., был выявлен ряд следующих текстологических неточностей.



  1. Пропуск строк (9)7: № 168 — 4; № 17 —2;№20 —3.


Так, например в песне № 20 в издании «Джангара» 1978 г. пропущены подряд 3 стихотворные строки 400-401 (в издании 1940 г. песнь № 5 строки 401—403)9.



Ээт Шоцхр кѳвуИитн


Дууч гихинь соцсад,


Мана хан сѳцгчэн кенэв гилэ.


Юношу, прославленного Шонхора, Услышав [о нем], что он певец, Наш хан сказал, своим виночерпием


сделает10




  1. Пропуск слов (5): №16 — 2;


№19 —2; №21 —1.


К примеру, в издании 1940 г. в песне № 6 (в издание 1978 г. — это песня № 21) в строке 210 присутствует слово Курц, которое пропущено в тексте издания 1978 г. в этой же строке 210:



1978 г. Куукн Ьалзнан кѳтлэд,


Ведет кобылицу Галзан,


1940 г. Куукн Курц Ьалзнан кѳтлэд


Ведет кобылицу Кюрюнг Галзан




  1. Замены слов (7): № 19 — 5;


№20 —1;№21 —1.


В приведенном ниже примере в тексте издания 1978 г. в песне № 19 (которой соответствует песня № 4 в издании 1940 г.) в стихотворной 106-й строке формула была дана с повтором одного и того же слова, хотя в тексте 1940 г. во второй строке присутствовало слово хойр:



1978 г. Бодцгуд талон нег гекэд...


В сторону вепрей раз кивнув...


1940 г. Бодцгуд таланхойр гекэд...


В сторону вепрей два раза кивнув...




  1. Добавление слов(1): №17 — 1. Например, в тексте издания 1978 г. в 497-й строке стихотворной добавлено слово алхвл, которого нет в 499-й стихотворной строке издания 1940 г.:



1978 г. Хээкрэд алхад, токугарн


цокад алхвл Когда, крича, перешагнув, токугами ударив, перешагнула...


1940 г. Хээкрэд алхад, токугарн цоквл Когда, перешагнув, крича,


токугами ударив...




  1. Изменение их форм (59): № 16 — 16; №17 — 12; №18 — 5; №19 — 3; №20—10; №21—3.


Так, в тексте издания 1978 г. в песне № 16 в 338-й стихотворной строке слово совсар было изменено на сувсар:


1940 г. № 1 337-я строка:



Эрднин шур совсар


Драгоценными кораллами жемчугом




  1. Добавление строк (1): № 16 — 1.


В текст песни № 16 издания 1978 г. между строками 6 и 7 была добавлена строка Торин дерен хаанла ‘С державными четырьмя ханами’, которой нет в издании 1940 г.


Таким образом, пропуски, замены и добавления строк и слов, изменение их форм учитываются и комментируются в готовящемся издании Свода калмыцкого фольклора. В свете современных текстологических методик песни из репертуара М. Басангова будут опубликованы полноценно вместе с переводом в одном издании. Научно-фило- логический перевод песен на русский язык и прилагающийся к песням научный комментарий подготовлены сотрудниками отдела литературы, фольклора и джангарове- дения КИТИ РАН.


Литература



  1. Азбелев С. Н. Основные понятия текстологии в применении к фольклорному материалу // Принципы текстологического изучения фольклора. М.; Л.: Наука, 1966. С. 260-302.

  2. Басангова Т Г. Легенды и предания о получении сказительского дара у калмыков // «Джангар» и эпические традиции народов Евразии: проблемы исследования и сохранения. Мат-лы Междунар. науч. конф. (г. Элиста, 20-23 сентября 2011 г.). Элиста: КИГИ РАН, 2011. 174 с.

  3. Басцга Мукѳвун. ЖдцЬр. Шин бѳлгуд. Элст: Хальмг Госиздат, 1940. 128 с.

  4. Джангар. Калмыцкий героический эпос (тексты 25 песен): в 2-х тт. М.: Наука, 1978. Т. 1. 442 с. Т. 2. 416 с.

  5. УДацвр: ЖдцЬрч Басцга Мукевунэ келен бѳлгуд. Элст: Хальмг дегтр ЬарЬач, 1967. 156 х.

  6. УДацнр: Хальмг баатрлг эпос: 28 дууна текст. Калм, ин-т обществ, наук. 2 боть. Элст: Хальмг дегтр ЬарЬач, 1990. 476 х.

  7. Михайлов Г. И. Предисловие // Джангар. Калмыцкий героический эпос (тексты 25 песен). В 2-х тт. Т. 1. М.: Наука, 1978. С. 5-25.

  8. Овалов Э. Б. Легенда о «Джангаре» в записи Б. Бергмана // Типологические и художественные особенности «Джангара». Элиста: Республик, тип. Управления по делам изд-в, полиграфии и кн. торговли Совета Министров Калм. АССР, 1978. 128 с.

  9. Пропп В. Я. Текстологическое редактирование записей фольклора // Русский фольклор. Материалы и исследования. Т. 1. М.; Л., 1956. С. 196-206.

  10. Путилов Б. Н. Мастерство былинного певца: в 33-х тт. (Из текстологических наблюдений над былинами) // Принципы текстологического изучения фольклора. Л.: Наука, 1966. С. 220-259.

  11. Путилов Б. Н. Эпическое сказительство: Типология и этническая специфика. М.: Вост. лит. РАН, 1997. 295 с.

  12. Пюрвеева Н. Б. (Сангаджиева Н. Б.) Эпический репертуар джангарчи М. Басангова. Элиста: Калм, кн. изд-во, 1976. 76 с.

  13. Пюрвеева Н. Б. (Сангаджиева Н. Б.) Джангарчи. Элиста: Калм. кн. изд-во. 1967. 35 с.

  14. Райхл К. Тюркский эпос: традиции, формы, поэтическая структура / Карл Райхл; пер. с англ. В. Трей- стер; под ред. Д. А. Функа. М.: Вост, лит., 2008. 383 с. (Исследования по фольклору и мифологии Востока).

  15. Убушиева Д. В. Текстологические проблемы при составлении Свода калмыцкого фольклора (на примере песни «О битве богатыря Алого Хонгора с Авланги ханом» в записи от Бадмы Обушинова) // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. 2011а. № 1. С. 168-173.

  16. Убушиева Д. В. Текстологический анализ песни «О битве [богатырей] Джангара с лютым грозным Догппі Мангна ханом» в записи от Насанки Бал- дырова // «Джангар» и эпические традиции народов Евразии: проблемы исследования и сохранения. Мат-лы Междунар. науч. конф. (г. Элиста, 20-23 сентября 2011г.). Элиста: КИТИ РАН, 20116. С. 135-139.

  17. Хальмг фольклор. Элст, 1940. 466 с.

  18. Чистов К. В. Фольклор. Текст. Традиция: сб. ст. / К. В. Чистов. М.: ОГИ, 2005. 272 с.